【西语水果会骂人】 “Eres un mélon",居然不是夸你甜?!
中文说“柠檬精”,西语说“¡Qué limón!",这些水果在西班牙语里偷偷长了嘴,你知道吗?
今天我们就来盘点一下西语里那些会怼人的水果表达



mélon 甜瓜

· Ser un mélon 成为一个哈密瓜,形容一个人不太聪明的样子。
例句:Soy un mélon, no entiendo bien las matemáticas. (我简直是个蠢蛋,对数学一窍不通。)
uva 葡萄

· Tener mala uva 有坏葡萄,形容一个人脾气不好。
例句:Esa mujer siempre tiene mala uva cuando habla. (那个女人说话总是带刺。)
coco 椰子

· Comerse el coco 吃椰子,形容一个人想太多,在一件事上钻牛角尖。
例句:No te comas el coco, seguro que ta ha salido bien el examen. (你别胡思乱想了,你肯定能通过考试。)
pera 梨子

· Pedir peras al olmo 向榆树要梨子,比喻不可能得到的东西。
例句:Si no comes sano ni haces deporte, no puedes estar más delgado. No le pidas peras al olmo. (如果你不健康饮食,也不做运动,想瘦是不可能的。)
higo 无花果

· No vale un higo 一个不值钱的无花果,比喻一文不值。
例句:Este móvil no vale un higo. (这破手机一点也不值钱。)
limón 柠檬
· Poner cara de limón 摆出一张柠檬脸,形容不开心。
例句:Cuando le dije que tenía que trabajar el domingo, puso cara de limón. (当我告诉他周日要加班时,他立马摆出一张柠檬脸。)
怎么样,这些有趣的西语表达你学会了吗?下次再怼人,可不要只说“mal”了
END